close

翻譯其實真的不是件人做的事。

難的不是把文章翻成令人易懂或吸引人的文句,
而是把那些和我的生活八竿子打不著邊的單字一個一個找出正確詞彙。

但是翻譯,又還真是一件非常有趣的事。

接觸了那些宛如外星文化的人名事物,
這才發現,原來世界那麼大、知識如此寬博,我懂的,真的太少太少。

然後,打從心底感謝網際網路的存在、
感謝那些在部落格裡分享自己心得所知的陌生人的存在。
因為這些,才讓我能在快爆腦漿的深夜裡,翻譯出一段一段,又一段。

這是一本非常有趣的雜誌。
透過翻譯的過程,我認識了那個充滿創造力與想像力的世界。
在那遙遠的異鄉,有許多因為創作而感到歡愉的人。
那些我從未看過、從未想過的作品,是那麼出人意表的美麗。
即使是對藝術一竅不通的我,都不禁沈醉在那些令人驚豔的才華裡,
不能自己。

希望我能在限時內完成將近90頁的翻譯。
那麼在不久的將來,就可以看見它安靜的躺在某家書店的書櫃上,等待著誰的翻閱。
然後,聽見一聲聲贊嘆與驚呼,
只因為透過我的文字,美好的事物,重新被發現。

秋高氣爽的11月...令人期待的季節....

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 D.S 的頭像
    D.S

    胸騒ぎを頼むよ

    D.S 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()